L’affection des Montoises et des Montois pour leur sainte Patronne s’est manifestée par plusieurs chants et cantiques. Vous en trouverez le texte ci-dessous.

Hymne à sainte Waudru

(M. Gobert, Carmélites de Mons)

1.	
Quel est le Dieu qui t’a conquise, Waudru, sage et vaillante, Montoise la première ?
Que t’a-t-il dit qu’il ne nous dise, Lui qui parle aujourd’hui ?
Vois ici, Montois avisé, où s’origine ta Cité.
2.	
Ton cœur est grand, il sait aimer un époux, des enfants dignes de sa tendresse.
Il est si beau dans sa noblesse, ton humble et fier amour.
Vois ici, Montois avisé, cette famille en ta Cité.
3.	
Ton cœur est fort, il sait choisir la part-Dieu tout entière, il sait en témoigner,
il sait la vivre, il peut l’offrir en partage assuré.
Vois ici, Montois avisé, où se ressource ta Cité.
4.	
Ce jour de Dieu qui t’a saisie, Lui vivant, toi vivante, est ta fête aujourd’hui.
Notre prière se confie encore à ta merci.
Vois ici, Montois avisé, la Patronne de ta Cité.

Choral « Regi Perennis »

Texte chanté en latin

Regi perennis gloriae
Canamus Sion Filiae
Omnisque christianitas
Laudes recantet debitas.

Psalle Montensis villula
Quam Waldetrudis famula
Christi, fruens caelestibus
Suis ditavit ossibus !

Haec et soror carissima
Aldegundis castissima
Mundum, carnem, daemonia
Vicerunt fulte gratia.

Quarum infirmi praecibus
Salvantur a languoribus.
Has poscens corde credulo
Nulli caedit periculo

Texte en français

Au Roi de gloire éternelle
Chantons, filles de Sion
Que la communauté chrétienne
Entière chante ses louanges

Chante, petite ville de Mons
Que Waudru, servante du Christ
Jouissant des biens célestes
A enrichie de ses reliques !

Elle (Waudru) et sa très chère sœur,
La très chaste Aldegonde,
Soutenues par la grâce, ont vaincu
Le monde, la chair et les démons.

Par les prières de celles-ci
Les malades sont guéris.
(Celui qui) les invoque d’un cœur
Plein de foi ne court aucun danger.

Litanies à sainte Waudru

Texte chanté en latin

SANCTA WALDETRUDIS, ORA PRO NOBIS. 

Sancte Vincenti, ORA PRO NOBIS.
Sancte Landrice, ORA PRO NOBIS.
Sancte Denteline, ORA PRO NOBIS.

Sancta Aldegundis, ORA PRO NOBIS.
Sancta Madelberta, ORA PRO NOBIS.
Sancta Aldetrudis, ORA PRO NOBIS.

Sancte Ghislene, ORA PRO NOBIS.
Sancte Eligi, ORA PRO NOBIS.
Sancte Amande, ORA PRO NOBIS.

Sancte Eleutheri, ORA PRO NOBIS.
Sancte Foillane, ORA PRO NOBIS.
Sancte Ursmere, ORA PRO NOBIS.

Texte en français

Sainte Waudru, priez pour nous.

Saint Vincent, priez pour nous.
Saint Landry, priez pour nous.
Saint Dentelin, priez pour nous.

Sainte Aldegonde, priez pour nous.
Sainte Madelberte, priez pour nous.
Sainte Aldetrude, priez pour nous.

Saint Ghislain, priez pour nous.
Saint Eloi, priez pour nous.
Saint Amand, priez pour nous.

Saint Eleuthère, priez pour nous.
Saint Feuillien, priez pour nous.
Saint Ursmer, priez pour nous.

Pange lingua

Texte chanté en latin

Pange lingua gloriosae
Salutis preconia
Waldetrudis pretiosae
Decantans solemnia
Quam virtutum radiose
Perlustrant insignia.

Texte en français

Chantons le triomphe
redisons la gloire
de sainte Waudru
dont les miracles
font éclater
la rayonnante sainteté.

Cantique à sainte Waudru

1.	
Le cœur épris de Dieu, Waudru tu vins à Mons.
Tu voulais Le chercher dans une humble patience.
Sur les chemins où tu nous conduis,
éveille en nous le goût de la prière.
Sainte Waudru, Patronne de la Cité,
protège tes enfants bien-aimés.


2.
Vincent et tes enfants étaient chers à tes yeux.
Au Seigneur de tendresse, tu les avais confiés.
Sur les chemins où tu nous conduis
maintiens nos familles dans l’unité.
Sainte Waudru, Patronne de la Cité,
protège tes enfants bien-aimés.

3.	
Au sort des affligés tu savais compatir.
En eux tu contemplais le visage du Christ.
Sur les chemins où tu nous conduis,
rappelle-nous la solidarité.
Sainte Waudru, Patronne de la Cité,
protège tes enfants bien-aimés.